==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དྲིལ་སྒྲུབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དྲིལ་སྒྲུབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དྲིལ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ཉི་མའི་སྟེང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྡུས་པ༔ རང་ཉིད་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཅིག་དྲིལ་བ༔ དབུས་ཞལ་སྐུ་ལུས་རྩ་ཕྱག་རྩ་ཞབས་རྣམས༔ སྙིང་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་སྤྱན་རས་གཟིགས་མགོན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྲེང་བ་པདྨ་འཛིན༔ གཡས་ཞལ་ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བར་པ་རྣམས༔ ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ནི༔ གུར་གུམ་མདོག་ཅན་རལ་གྲི་པོ་ཏི་འཛིན༔ གཡོན་ཞལ་ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་ཐ་མ་གཉིས༔ མཐུ་སྟོབས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཆར་སྤྲིན་མདོག་ཅན་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས༔ ཞབས་དྲུག་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་ཞིང་དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་མཚན༔ ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུྃ༔ དེ་ཡིས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་འགྲུབ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ནས་དེ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི༔ དང་པོ་སྙིང་རྗེ་སྐྱེ་བའི་ཐབས༔ དང་པོ་རང་ཉིད་གཅིག་དྲིལ་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་རང་ཉིད་ཐ་མལ་པའི༔ མདུན་དུ་རང་གི་མ་རྒན་
རྣམས༔ ལ་ལ་མེ་ཡི་འོབས་ན་གནས༔ ཐར་མི་ནུས་ཤིང་ངུ་འབོད་བྱེད༔ ལ་ལ་ཆུ་དང་གངས་ལ་གནས༔ ཐར་མི་ནུས་ཤིང་ངུ་འབོད་བྱེད༔ ལ་ལ་རྡོ་ཡི་གསེབ་རྣམས་ནས༔ ཐར་མི་ནུས་ཤིང་ངུ་འབོད་བྱེད༔ ལ་ལ་ཟ་རྒྱུ་མ་རྙེད་པར༔ ཐར་མི་ནུས་ཤིང་ངུ་འབོད་བྱེད༔ ལ་ལ་གཅིག་གིས་གཅིག་ཟ་ཞིང༔ ཐར་མི་ནུས་ཤིང་ངུ་འབོད་བྱེད༔ ལ་ལ་རང་གིས་རང་ཟ་ཞིང༔ ཐར་མི་ནུས་ཤིང་ངུ་འབོད་བྱེད༔ དེ་ལྟར་བསྐྱེད་ནས་སྙིང་རྗེ་བྱ༔ ཡང་ཡང་བསྒོམས་པས་ངེས་པར་སྐྱེ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཤེས་རབ་ཆེ་བའི་མན་ངག་ནི༔ ཨ་ག་རུ་དང་ཨ་རུ་ར༔ རང་གི་གདོང་བཀྲུས་ཆུ་ཡི་ནང༔ བླ་མའི་ཞལ་ཆབ་བླུགས་ནས་སྦྲུས༔ དེ་ཉིད་སྔགས་འདིས་རབ་བསྔགས་ནས༔ ལྟོར་སོང་ཙམ་གྱིས་ཤེས་རབ་ཆེ༔ ཨོཾ་ཨ་དྷཱི་ནི་པ་དྷཱི་ནི་པྲ་ཛྙཱ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མཐུ་སྟོབས་ཆེ་བའི་མན་ངག་ནི༔ རྫས་འདི་བསྔགས་ནས་མིད་པས་ཆོག༔ ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་ཆུ་དག་དང༔ གུ་གུལ་ནག་པོ་ཡུང་བ་འོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་མ་ནི་དྷཱ་ཧ་ནི་ཕཊ༔ ས་མ་ཡ༔ 

【汉语翻译】
南秋意伏藏之三族怙主的铃声修法。 不变金刚。
南秋意伏藏之三族怙主的铃声修法。 不变金刚。
南秋意伏藏中，三族怙主的铃声修法在此。 咕噜 德瓦 达吉尼 吽。（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：上师，天，空行母，吽）三族怙主的铃声修法是：无坛城且无朵玛，从空性中，在莲花、月亮、太阳之上，汇集一切佛之身语意，自身即三族怙主合一。中央面容、身躯、根本手、根本足等，是慈悲圆满的观世音怙主，身色白色，持念珠和莲花。右侧面容、手和足是中间的，是智慧圆满的文殊童子，身色藏红花色，持宝剑和经书。左侧面容、手和足是最后两个，是威力圆满的秘密主，身色雨云色，持金刚、期克印和绳索。六足以菩萨跏趺坐姿安住，以绸缎和珍宝的饰品庄严。迎请、融入并灌顶，种姓之主之名。 嗡 阿 吽。（藏文：ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文天城体：आः ह्रीः हूँ，梵文罗马拟音：āḥ hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：啊，啥，吽）以此成就三族怙主。 嘉 嘉 嘉。然后是其事业法：首先是生起慈悲之方便，首先自身生起合一，然后自身是平凡者，面前自己的老母亲们，有的在火坑中，无法解脱而哭喊，有的在水和冰雪中，无法解脱而哭喊，有的在石头的缝隙中，无法解脱而哭喊，有的无法找到食物，无法解脱而哭喊，有的一方吃另一方，无法解脱而哭喊，有的自己吃自己，无法解脱而哭喊。如此生起后，生起慈悲，反复修习必定生起。 萨玛雅。嘉 嘉 嘉。增长智慧的窍诀是：沉香和阿如拉，用自己洗脸的水中，倒入上师的洗脸水并混合，然后以此咒语加以赞颂，喝下一点点就能增长智慧。 嗡 阿 地 尼 巴 地 尼 扎 嘉 吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་དྷཱི་ནི་པ་དྷཱི་ནི་པྲ་ཛྙཱ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अ धी नि प धी नि प्रज्ञा हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ a dhī ni pa dhī ni prajñā hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，地，尼，巴，地，尼，智慧，吽，梭哈）萨玛雅。嘉 嘉 嘉。增长威力的窍诀是：赞颂此物后吞下即可。 鳄鱼爪、清水，黑古古和蒜。 嗡 吽 吽 玛 尼 达 哈 尼 啪。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་མ་ནི་དྷཱ་ཧ་ནི་ཕཊ，梵文天城体：ॐ हूँ हूँ मणि धा ह नि फट्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hūṃ maṇi dhā ha ni phaṭ，汉语字面意思：嗡，吽，吽，玛尼，达，哈，尼，啪）萨玛雅。

【英语翻译】
The Bell Practice of the Three Family Protectors from the Namchö Mind Treasure. Mipham Dorje.
The Bell Practice of the Three Family Protectors from the Namchö Mind Treasure. Mipham Dorje.
From the Namchö Mind Treasure, here is the Bell Practice of the Three Family Protectors. Guru Deva Dakini Hum. (藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：guru deva ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：上师，天，空行母，吽) The Bell Practice of the Three Family Protectors is: without mandala and without torma, from the state of emptiness, on top of a lotus, moon, and sun, embodying the body, speech, and mind of all Buddhas, oneself is the unified Three Family Protectors. The central face, body, root hands, and root feet, are the all-compassionate Avalokiteśvara, white in color, holding a mala and a lotus. The right face, hands, and feet are the middle ones, are the all-wise Manjushri, saffron in color, holding a sword and a book. The left face, hands, and feet are the last two, are the all-powerful Vajrapani, rain-cloud in color, holding a vajra, threatening mudra, and a lasso. The six feet sit in the vajra posture of a bodhisattva, adorned with silk and jewel ornaments. Invite, dissolve, and empower, the name of the lineage lord. Ah Hrih Hum. (藏文：ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུྃ，梵文天城体：आः ह्रीः हूँ，梵文罗马拟音：āḥ hrīḥ hūṃ，汉语字面意思：啊，啥，吽) By this, the Three Family Protectors are accomplished. Gya Gya Gya. Then, the activities of that are: first, the method of generating compassion, first, generate oneself as unified, then oneself as ordinary, in front of oneself, one's old mothers, some are in pits of fire, unable to escape and crying out, some are in water and snow, unable to escape and crying out, some are in the cracks of rocks, unable to escape and crying out, some are unable to find food, unable to escape and crying out, some eat each other, unable to escape and crying out, some eat themselves, unable to escape and crying out. Having generated in this way, generate compassion, by repeatedly meditating, it will definitely arise. Samaya. Gya Gya Gya. The instruction for great wisdom is: agarwood and arura, in the water used to wash one's face, pour in the water used to wash the lama's face and mix, then praise it well with this mantra, by drinking just a little, wisdom will increase. Om Adhi Ni Padhi Ni Prajna Hum Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཨ་དྷཱི་ནི་པ་དྷཱི་ནི་པྲ་ཛྙཱ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ अ धी नि प धी नि प्रज्ञा हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ a dhī ni pa dhī ni prajñā hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，地，尼，巴，地，尼，智慧，吽，梭哈) Samaya. Gya Gya Gya. The instruction for great power is: having praised this substance, it is enough to swallow it. Crocodile claws, pure water, black guggul and garlic. Om Hum Hum Mani Dha Ha Ni Phet. (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་མ་ནི་དྷཱ་ཧ་ནི་ཕཊ，梵文天城体：ॐ हूँ हूँ मणि धा ह नि फट्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hūṃ maṇi dhā ha ni phaṭ，汉语字面意思：嗡，吽，吽，玛尼，达，哈，尼，啪) Samaya.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་བྱ་ལོ་སྣྲོན་ཟླ་བའི་ཉེར་དགུ་ལ་རིགས་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་ཞལ་དངོས་སུ་གཟིགས་ནས་གསུངས་པའོ། །འདིའི་དབང་གཟུངས་དབང་ལྟར་རོ།། །།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དྲིལ་སྒྲུབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ 这是化身不动金刚（Mi'gyur rdo rje）十三岁时，在鸡年氐宿月二十九日，亲见三族合一尊颜后所说。此灌顶如身灌顶一般。

出自天法意伏藏之三族怙主铃声修法。不动金刚。

【英语翻译】
Gya gya gya! Kha tam gu hya! This was spoken by the incarnate Mingyur Dorje at the age of thirteen, on the twenty-ninth day of the month of Jyestha in the year of the Bird, after directly seeing the face of the embodiment of the Three Families as one. This empowerment is like the body empowerment.

From the Mind Treasure of the Sky Dharma, the Bell Practice of the Lord of the Three Families. Mingyur Dorje.

============================================================

